傅品思最新译作《衬衫》出版 获原作者免费授权

2014-11-14 11:15:13   来源:新浪网   
 
       近日,译者傅品思翻译作品《衬衫》在北京燕莎商城燕莎店举办读者分享会。该书译自俄罗斯当代作家格里什卡韦茨同名作品。傅品思表示,这是自己极为喜欢的一部作品,在翻译过程中力求让文章表达符合中文的习惯,“我不觉得我是在翻译一本书,而是在这个过程中,书中熟悉的描写让我觉得我又回到了在俄罗斯生活的时光。” 
 
      《衬衫》一书将衬衫这一常见衣物作为切入点,以意识流的形式讲述了一位建筑设计师萨沙的经历,进而折射出当代人纷繁复杂的社会生活。傅品思专业研究俄罗斯语言与文学七年,研究生毕业于北京大学。兴趣所致,时常翻阅俄文原版书籍,毕业后曾因工作需要在俄罗斯生活十年。归国后,一次偶然的机会,傅品思发现了俄文版的《衬衫》,旅居俄罗斯数年的经历以及一种似乎天生的吸引力让他决定翻译这本书。
 
  “2005年我就读到了这部作品,但是当时琐事太多,无暇他顾。后来生活稍微安定,我尝试把其中有意思的章节与段落翻译给我的夫人听。后来在她的建议下,我开始联系出版社,考虑将这本书正式出版。”傅品思说,由于与俄语的渊源,在翻译过程中倒也没有感觉到有太大困难,“文学语言有很多相通的地方,我会依靠我在俄罗斯的生活经历,凭借心中所想尽可能准确的翻译出来。”
 
  在断断续续的翻译过程中,还发生了一件有趣的事情。当傅品思将《衬衫》翻译到一半的时候,他被书中表现出的作者那种不抱怨、积极向上的生活态度折服,最终致信格里什卡韦茨,表示愿意翻译其所有作品,而格里什卡韦茨也欣然回信,并打破常规,免费授权傅品思翻译此书。
 
  “自己的作品翻译成中文,我一直很期待,可却从来没有想到(会变成现实)。”格里什卡韦茨也来到见面会现场,他难掩兴奋之情,“现在中俄两国文化交流频繁,(就文学来讲),如何在翻译与被译作品中找到一些共同点,这是两个民族能够在文化上产生一些共同之处的基础。”
 
  傅品思与格里什卡韦茨的发言引起阵阵掌声,更有一位读者现场赠送装裱精美、写有“衬衫”两字的书法作品,并与之合影留念。

军民网提醒:本网部分文章信息来源于网络转载,只是出于传递更多信息之目的,并不意味赞同其观点。如对文章内容有疑议,请及时与我们联系。本网新闻配图均来自网络共享图片,只用于非盈利性宣传展示,如涉版权问题请及时与我们联系删除。未经许可转载本网站内容负法律责任!

相关热词搜索:傅品思 衬衫 免费 授权

上一篇:《世界第一少年侦探团》首次被全套引进中国
下一篇:陈良宗山水画展在北京《艺术市场》美术馆展出

分享到:

用微信扫描二维码

分享至好友和朋友圈

收藏

王思聪批中国导演不专业 网友:老公要

王思聪批中国导演不专业 网友:老公要转战拍电影? 9月26日,王思聪出席自己发起的“香蕉新导演掘地计划”发布会。会上他指出中 [详细]

重磅!深化教育体制机制改革,中办国办出

近日,中共中央办公厅、国务院办公厅印发《关于深化教育体制机制改革的意见》(以下简称《意见》),并发出通知,要求各地区各部 [详细]

张杰宣布谢娜怀孕:我们有了最好的礼物

张杰宣布谢娜怀孕 吴昕最激动:快乐家族终于有宝宝 9月26日是张杰谢娜的结婚纪念日,张杰微博发文透露谢娜怀孕。消息一传出,网 [详细]

重庆一高校开设"网红学院"学习直播技巧

重庆一高校开设 "网红学院 "学习直播技巧。近日,重庆工程学院开设了“网红学院”,“网红学院”开设了“个性塑造”、“直 [详细]

军民阳光工程   未央星空艺术团   军民商城
客服投诉热线:400-685-5566     不良信息举报电话:400-685-5566     客服邮箱:zgjunmin@126.com  

关于我们 联系我们 网站声明 人才招聘

Copyright版权所有 军民网